सोशल मीडिया पर गूगल ट्रांसलेशन को लेकर विवाद खड़ा हो गया है। कई लोगों ने स्क्रीनशॉट शेयर कर के दावा किया कि जब वो अंग्रेजी में ‘God bless you’ लिखते हैं तो गूगल इसका अनुवाद ‘अस्सलामु अलैकुम’ दिखाता है, जिसका हिंदी भाषा से कोई सम्बन्ध ही नहीं है। लोगों ने गूगल पर हिंदी अनुवाद के नाम पर इस्लामी सामग्री परोसने का आरोप लगाते हुए कहा कि इसका शुद्ध हिंदी में अनुवाद कुछ और होना चाहिए।
What you need to do.
— Rohit Sharma (@sharo_hit) February 13, 2021
– Just write english to hindi on google
– Write “God Bless you”, It will show you islamic translation.
– Click to feedback just down to translation tab.
– Select Translation is wrong and write – Correct translation is महादेव रक्षा करे
– Submit it. pic.twitter.com/fRYEoPQRXK
हमने भी इस चीज की जाँच के लिए गूगल ट्रांसलेशन पर ‘God bless you’ टाइप किया, जिसका अनुवाद हमें ‘अस्सलामु अलैकुम’ ही दिखाया गया। जब हमने अंत में अंग्रेजी का पूर्णविराम (.) लगाया, तब इसका अनुवाद ‘भगवान आपका मंगल करे’ दिखाया। ‘God bless you’ के साथ ‘all’, ‘and your family’ और ‘always’ लगा कर विकल्प भी दिखाए गए, जिनके अर्थ क्रमशः ‘भगवान आप सब का भला करे’, ‘भगवान का आशीर्वाद आपके और आपके परिवार को’ और ‘भगवान हमेशा आपका ध्यान रखे’ दिखाया गया।
बता दें कि ‘अस-सलामु अलायकुम’ अथवा ‘अस्सलामु अलैकुम’ अरबी भाषा का अभिवादन है। इसे बोल कर मुस्लिम लोग एक-दूसरे के लिए ‘खुदा तुम्हें सलामत रखे’ की दुआ करते हैं। अरब के ईसाई भी इन शब्दों का प्रयोग कर लेते हैं। अरब से ही ये शब्द भारत में आ गए और यहाँ भी इसी तरह से मुस्लिमों ने अभिवादन की प्रक्रिया को अपना लिया। मुस्लिम विद्वान मानते हैं कि हदीस के हिसाब से ऐसा किया जा रहा है।
हालाँकि, आप इस ट्रांसलेशन के खिलाफ आपत्ति दर्ज करा सकते हैं। आपको बाईं तरफ नीचे दिख रहे ‘Feeback’ विकल्प पर क्लिक करना है और गलत ट्रांसलेशन वाला विकल्प चुनना है, जिसके बाद आपसे पूछा जाएगा कि इसका सही अनुवाद क्या है? लोग सोशल मीडिया पर ये भी कह रहे हैं कि अगर गूगल इसका अनुवाद इस तरह से अरबी भाषा में दिखा रहा है तो हमें इसे हिंदी में ‘महादेव रक्षा करें’ या ‘ईश्वर आपका भला करें’ के साथ गूगल को प्रतिक्रिया भेजनी चाहिए।